El antes y después de una casa en Sant Andreu

Núria Serra
Particular habitissimo | Publicado el 12/11/2019
Hoy os traemos un antes y después impresionante. Se trata de la reforma de una casa unifamiliar en el barrio de Sant Andreu, Barcelona. En este proyecto se eliminaron los elementos de volumen de la fachada y se apostó por la luz natural gracias a grandes ventanales en el comedor y la habitación superior. Además, se hizo una nueva distribución de toda la vivienda, situando la nueva cocina a la entrada. Las escaleras se hicieron de nuevo y parten del comedor, obteniendo mucha luz. Se recuperaron las vigas a la vista y el revestimiento cerámico para dotar de verdad a las estancias. Una maravilla, moderna y tradicional, que además mejoró el uso de la energía con esta reforma.
---
Projecte consistent en la reforma d'una casa unifamiliar entre mitgeres al barri de Sant Andreu de Barcelona. S'eliminen els volums adjacents de façana posterior i es dóna lluminositat a través de grans finestrals en el menjador i habitació superior. Es fa una redistribució total de l'habitage situant la nova cuina en l'entrada de l'habitatge. Les escales es fan de nou i s'obren a l'espai de menjador, obtenint molta llum. L'escala passa a ser un element més de la sala d'estar menjador. Es recuperen tots els sostres de bigues de fusta i revoltó ceràmic i es col·loca en la coberta dues finestres que il·luminen tota l'escala i part de distribuïdor superior. Les dues façanes es rehabiliten i totes les fusteries són substituïdes per fusteries d'alumini amb trencament de pont tèrmic i doble vidre. La casa té un bon comportament energètic al estar aïllada en les façanes i solera de l'edifici.





Porta d'accés restaurada i decapada. Es realitza de nou les escales d'accés i es realitza una gelosia que dóna entrada de llum i privacitat a la cuina.




Es fan de nou les escales, s'obren al nou menjador i obtenen gran lluminositat. S'aprofita el sota escala com a armari.









28 Comentarios
Ha quedat magnífica! Enhorabona.
No diuen quant ha costat la reforma...
Hola Arturo, com bé explico més avall, la reforma va ser sense iva, ni llicències, de 115.500 euros.
Gràcies Núria,
Ara em queda clar.
Molt bona feina.
I passa dels estrets de mires. Segur que la majoria no saben ni dir 2 paraules en anglès. Són els típics llenguacentristes que viatgen per Europa i es cabregen perquè no s'entenen amb ningú.
Salutacions.
P.D: La meva llengua materna i paterna és el castellà. Porto vivint a Catalunya 18 anys i, a diferència d'alguns altres que no fan res més a rondinar sobre l'idioma, l'adoctrinament i altres merdes, jo em vaig dedicar a aprendre a parlar-ho i a escriure-ho. Ho vaig fer per respecte i de la qual cosa em sento molt orgullós.
Lo que me parece increïble que haya necios mirando el tema del fuckn' idioma ( pudiendo alegar Núria que es andorrana...(allí el catalán es oficial) PERO no digan nada de que "se hace sin IVA ni licencias?????" what the fuck?, si no hubo licencias...que proyecto hay??? que garantías tiene el promotor (cliente), ya que no habrá visado nada.... insisto...díganlo en el idioma que quieran pero VAYA TELA!
Quina llàstima que totes les opinions siguin sobre lingüística... ni que fos un article filosòfic... i quin poc respecte que s'hi veu en tot plegat... Yo hablo Catalán, Castellano, Euskera, Inglés, Francés y Portugués... seÑores, los idiomas suman, nunca dividen... amplien su mente, obriu-vos al món i ja veure-ho qué bé que es veu.... Arturo: un 10 per tu!
Xavi, creo que quería decir que ese es el precio sin contar el IVA ni las licencias de obra, no que el proyecto se haya hecho de forma ilegal
Lástima que los comentarios estén en catalán. No he entendido nada.
Es llengua oficial a Catalunya.
tambien el español
tambien el español
No hace falta mucha imaginación, hablando castellano, para entender el Catalán. Yo no lo hablo y entiendo casi todo. Y si hablas un poco de Francés... mucho más facil aún.
No se entiende nada. Hablen español por favor. Gracias
¿ Y ? Yo vivo en Suiza y no entiendo esa lengua. Esta página es "proyectos.habitissimo.es".
Buenas!
El artículo original de la profesional está escrito en catalán. Para poder compartir con vosotros este proyecto decidimos traducir el texto al castellano, que como puedes comprobar está al inicio del artículo. Se trata de la misma información.
Gracias.
Per això has de respectar que la gent utilitzi el seu idioma. Trist que li donis tantes voltes al tema de l'idioma.
Per això has de respectar que la gent utilitzi el seu idioma. Trist que li donis tantes voltes al tema de l'idioma.
en donde vive usted, se hablan 4 lenguas bien determinadas, y solo pasando una calle cambia el idioma, sin que nadie interfiera, ni se escandalice, y solo son 7 millones y 4 insisto 4 lenguas. Soy catalana hablante y me expreso en perfecto castellano. ¿pueden decir lo mismo estos que se quejan tanto? seguro que son desgraciadamente para ellos monolingües.
en donde vive usted, se hablan 4 lenguas bien determinadas, y solo pasando una calle cambia el idioma, sin que nadie interfiera, ni se escandalice, y solo son 7 millones y 4 insisto 4 lenguas. Soy catalana hablante y me expreso en perfecto castellano. ¿pueden decir lo mismo estos que se quejan tanto? seguro que son desgraciadamente para ellos monolingües.
en donde vive usted, se hablan 4 lenguas bien determinadas, y solo pasando una calle cambia el idioma, sin que nadie interfiera, ni se escandalice, y solo son 7 millones y 4 insisto 4 lenguas. Soy catalana hablante y me expreso en perfecto castellano. ¿pueden decir lo mismo estos que se quejan tanto? seguro que son desgraciadamente para ellos monolingües.
No he entendido nada al estar las explicaciones en catalán.
cuanta ignoranzia!!
Buenas!
El artículo original de la profesional está escrito en catalán. Para poder compartir con vosotros este proyecto decidimos traducir el texto al castellano, que como puedes comprobar está al inicio del artículo. Se trata de la misma información.
Gracias.
se creen que todo el mundo debe hablar en protohispano
a ver si recuperamos el castellano medieval también, con sus c cedillas, sus apóstrofes y sus l geminadas, más que nada para ponernos a su nivel
Ole vuestros huevos, en catalán para que lo entiendan todos los españoles en una publicación nacional, este mundo se hunde en la hipocresía
Buenas!
El artículo original de la profesional está escrito en catalán. Para poder compartir con vosotros este proyecto decidimos traducir el texto al castellano, que como puedes comprobar está al inicio del artículo. Se trata de la misma información.
Gracias.
Aquí lo tenéis traducido (3 segundos he tardado):
"Proyecto consistente en la reforma de una casa unifamiliar entre medianeras en el barrio de Sant Andreu de Barcelona. Se eliminan los volúmenes adyacentes de fachada posterior y se da luminosidad a través de grandes ventanales en el comedor y habitación superior. Se hace una redistribución total del habitage situando la nueva cocina en la entrada de la vivienda. Las escaleras se hacen de nuevo y se abren al espacio de comedor, obteniendo mucha luz. La escala pasa a ser un elemento más de la sala de estar comedor. Se recuperan todos los techos de vigas de madera y bovedilla cerámica y se coloca en la cubierta dos ventanas que iluminan toda la escalera y parte de distribuidor superior. Las dos fachadas se rehabilitan y todas las carpinterías son sustituidas por carpinterías de aluminio con rotura de puente térmico y doble acristalamiento. La casa tiene un buen comportamiento energético al estar aislada en las fachadas y solera del edificio."
Imagino que los aquí presentes nunca ven una película o serie en versión original, porque hasta cuando está traducido al Español, la ignoracia puede más. Tenéis un poco de catalanofobia entre los dientes.
Maravilloso el cambio. Seria bueno saber cuanto costo el arreglo...para hacerse una idea.
Buenas tardes,
soy la arquitecta que ha realizado el proyecto y dirección de obra de ésta casa.
Primero de todo decir, que el presupuesto total fué de 115.500 Euros.
Se debe de tener en cuenta que no sólo es una redistribución total de la casa sinó que también se actúa haciendo de nuevo toda la cubierta, haciendo de nuevo todo el forjado sanitario con aislamiento, se restaura la fachada principal y se refuerza el forjado de la planta primera con una capa de compresión y clavos en las vigas de madera. Es una rehabilitación completa.
En segundo lugar no me voy a meter en temas linguísticos. Mi prioridad es el trabajo bien hecho y esto de si escribo en catalán, en castellano, en inglés o alemán, que podría, no debería ser tema de comentarios. Seamos serios, no perderé tiempo con ésto.
Salutacions,
Núria Serra
d21arquitectura
Harrokeria horrekin sekula ez nituzke kontratatuko zu naizen euskal jatorria naiz baina umilago ikusten dudan tokira joaten naiz.
Con esta arrogancia nunca te contrataría, soy vasca, ahí donde voy hago lo que veo, hablo para todos y más humilde
No és ser prepotent. Cadascú mira d'expresar-se com millor ho fa, a més no aspiro a fer obres fora de Catalunya doncs no em sortiría a compte. Per tant éssent el meu espai de treball Catalunya no veig cap impediment per escriure amb la meva llengua materna i que m'entenguin.
Pues sigue vendiendo escribiendo en catalán...es una gran idea, súper comercial y pensando en el cliente potencial..., para llegar a todo el mercado y público en general, es sin duda una actitud inteligente.
Però para vender tu proyecto lo tienes que escribir en español para lo entendamos todos los potenciales clientes no solo Los vecinos. Tampoco te contrataría. Y todos los que vemos esta información estamos en obra o por comenzar una. maduren de una vez.
Así es
Maria.... Euskaraz idatzi duzun hori.... Googletik itzulita dago? Ze... nolako gramatika erabili duzu.... Ez du zentzurik... ( No lo traduzco al Castellano por no dejar mal nadie...;-))
Bueno, respecto a la reforma. me gusta y me da mucha envidia. Aquí en Donosti y alrededores una casa entera te puede costar un riñon y dejarte el otro en la reforma. Tal vez en otra vida.... si me porto bien?
Castellano lengua principal? Son COOFICIALES en cada Comunidad Autonoma. Claro.... si sólo tienes una...igual no tienes cooficialidad con nada. ;-))
Pero todo esto de las lenguas...en otro foro, no?
Reina, (es molt català esto)
Me parece muy bien que no pienses en trabajar fuera de Cataluña, pero piensa que hay gente que vive allí que es de fuera y habla castellano.
Adoro Cataluña ya que hace casi 9 años que vivo allí pero estoy un poco harta de vuestra prepotencia y que seáis tan cortos de mira. No entiendo esta tendencia a aislarse... ya de paso cuando algún cliente acuda a tu estudio pídele el dni o una prueba de adn a ver si es catalán...
Que curta que ets. Jo sóc de pares castellans i m'he integrat perquè he volgut si no vols pitjor per tu. És la llengua de Catalunya i a més és l'oficial. Trist que no vulguis aprendre. Tu t'ho perds.
Trist . Per més motiu jo en la teva terra m'esforço. Tu hauries de fer el mateix aquí.
Quant ha costat la reforma?
Jo tinc que fer una reforma semblant.
Ole, ole... Di que si
Hola Maria José, doncs com comento més amunt, va costar 115.500 euros
Una obra muy interesante, muy bien interpretada bien. Pero la decoración y los muebles dejan mucho que desear.
Hola Cristina el tema de los muebles y decoración no me ocupé, pues los propietarios ya tenían sus antiguos muebles.
Muchas gracias Nuria.
Molt bona feina. Bonica reforma.
Buenas , la rehabilitación impoluta y respecto al tema lingüístico podrías publicar la rehabilitación / búsqueda de trabajos en un dominio web .CAT (catalunya) te recuerdo que estamos en un dominio . ES (españa) ya que no creo que tengamos que entender una lengua autonómica sino compartir entre todos en lengua de Cervantes que para eso es el idioma principal de este país . En definitiva que respetemos el idioma del dominio y la interfaz principal de las webs y nos expresemos en el mismo sería lo correcto , jamas me iría a habitissimo.cat y decir que escribiesen castellano. Apliquemos un poco de sentido común.
Buenas!
El artículo original de la profesional está escrito en catalán. Para poder compartir con vosotros este proyecto decidimos traducir el texto al castellano, que como puedes comprobar está al inicio del artículo. Se trata de la misma información.
Gracias.
Es usted un impresentable. Si estuviera en inglés, ¿dirías lo mismo?
Estaba mejor antes que después con la reforma,se a quedado como el típico adosado barato de Benidorm
Totalmente de acuerdo
Por si alguno sólo entiende su lengua materna y en vuestra autonomía no dieron clases de lengua castellana:
Per si algú només entén la seva llengua materna i en la vostra autonomia no van donar classes de llengua castellana: Bones, la rehabilitació impol·luta i respecte a el tema lingüístic podries publicar la rehabilitació / recerca de treballs en un domini web .CAT (catalunya) et recordo que estem en un domini. ÉS (espanya) ja que no crec que haguem de entendre una llengua autonòmica sinó compartir entre tots en llengua de Cervantes que per això és l'idioma principal d'aquest país. En definitiva que respectem l'idioma de el domini i la interfície principal de les webs i ens expressem en el mateix seria el correcte, mai me n'aniria a habitissimo.cat i dir que escrivissin castellà. Apliquem una mica de sentit comú.
¿Te cuesta mucho explicarlo en castellano?
Buenas!
El artículo original de la profesional está escrito en catalán. Para poder compartir con vosotros este proyecto decidimos traducir el texto al castellano, que como puedes comprobar está al inicio del artículo. Se trata de la misma información.
Gracias.
No se si la reforma ha sido adecuada o no ni la capacidad de los profesionales que la han hecho, pero las fotos son penosas...si se quiere vender algo, lo mejor es que el contenido gráfico se le de a un profesional, como la reforma
Por qué está el artículo en catalán? Que yo sepa este enlace aún es de habitissimo.es y no habitissimo.cat
Buenas!
El artículo original de la profesional está escrito en catalán. Para poder compartir con vosotros este proyecto decidimos traducir el texto al castellano, que como puedes comprobar está al inicio del artículo. Se trata de la misma información.
Gracias.
Mi impresión es que se han cargado el encanto original de la casa, aunque puede ser también por la mala calidad del reportaje.
Muy bonito, habría que saber el precio, para terminar de valorar, además de verlo en persona! Es bien sabido que, "no basta sólo con ver la foto, pues también hay que ver el vídeo".
Molt bona reforma. La casa ha guanyat en llum i espai sense perdre l'encant.
Qui no ho entengui, que si posi fulles. Amb fatxendes arioños no em cal entendre'm per a res.
Todos los que habeís criticado por criticar el que el artículo esté escrito en catalán sois unos impresentables, ya que estando la traducción al inicio, no teneís motivo alguno para quejaros y en el supuesto que estuviera en catalán, ingles o cualquier otra lengua, siempre podeís utilizar los traductores, a pesar de que el catalán se entiende perfectamente por poco inteligente que se sea. Felicito a la arquitecta, a la web habitissimo y a todos los que utilizan su libertad de expresión a pesar de los cazurros que puedan aparecer.
El proyecto muy bonito.
Es increíble que lo escriban en catalán. Vergonzoso.
pue no lo leas
¿Por qué no os quedáis en un foro de catalanes? Lamentablemente hay mucha gente que no os entendemos y estáis dando las réplicas y les respuestas en catalán. No entiendo por qué lo hacéis, la verdad. Se os está pidiendo que habléis en castellano para que todos y todas nos entendamos y no paráis de hablar en catalán. Me parece una falta de respeto.
Hola! Me he quedado con las ganas de ver los planos del antes y después. Creo que es fundamental para poder valorar el trabajo realizado en el nuevo proyecto. Saludos
Núria! Carolina... estric amb vosaltres!
"Como siempre... acabamos llevamos temas profesionales a temas personales. En este caso deberíamos darnos cuenta de que lo que se está valorando es un proyecto, una ejecución y un producto final de arquitecctura, no una manera de expresarse, un idioma o una idiología... de ahí las ganas de ver unos planos o cualquier otro plus o dato técnico que pueda aportarse al proyecto... no una traducción... que para eso está el google que bien utilizamos para otras situaciones...
Me encantaría saber más sobre la reforma ya que de entrada añoro el arco del comedor y el haber mantenido la escalera de la terraza... que me parecen en sí elementos de carácter. Así como en la fachada, saber el porqué de la decisión de cambio de color de la puerta principal o no haber seguido la estética del enmarcado en blanco (preferencias de cliente?)
Si cap català neccessita una aclaració/traducció... cap problema
A mí personalmente me gustaba el anterior diseño, reformaría la casa pero respetando la estructura y restaurando elementos. El nuevo patio descarnado, insustancial, una de las mejores zonas de la casa y solo me dan ganas de salir y no quemarme en ese cubo de radiación.
Es mi opinión, no es por "jo*er" con todo este tema tan desagradable del proces.
La reforma no me ha gustado nada. Me parece que no se ha sacado partido a los puntos fuertes que tenía el edificio. El patio ha quedado mucho peor: muy poco acogedor.
En cuanto al idioma, yo hablo español (esta claro), inglés, frances y catalán porque pasé mi infancia en Cataluña. Estoy intentando ahora en mi tiempo libre aprender algo de árabe, porque soy de las que pienso que los idiomas enriquecen y amplian nuestro horizonte. Quizás porque salí de la terra a tiempo, jamás me plantearía exponer mi trabajo en un foro francés en catalán, lo haría en francés y me ayudaría de los traductores si no dominara el idioma. El sinsentido de que la profesional escriba en otro idioma que no es el del foro y el de Habitissimo publicándolo en catalán, en vez de utilizar exclusivamente la traducción, es lo que hace que la gente se enerve. Que los catalanohablantes hablen en catalán entre ellos es lo normal y nadie malgastaría un comentario en ello. El que lo quieran hablar con los que no lo son es lo que resulta ridículo.
Exacto. No se trata de saber idiomas y hablarlo cuando nos dé la gana. Aunque nos sintamos más cómodos. Se trata de tener educación y pensar para quien o quienes estamos hablando.
Si lo hubieran escrito en inglés, francés.... Diría lo mismo. Aunque esté el traductor.
Educación.
Increíble,enhorabuena a los que han hecho el proyecto.